Dossier – Féminiser la langue: mode d’emploi
Traduire l’égalité dans la langue: une idée logique. Mais toute personne ayant un jour tenté de féminiser un texte aura mesuré la difficulté pratique de l’entreprise…
Traduire l’égalité dans la langue: une idée logique. Mais toute personne ayant un jour tenté de féminiser un texte aura mesuré la difficulté pratique de l’entreprise…
Dans cet ouvrage important, Assulman Budgwa compile vingt ans de recherches sur une question largement occultée de l’histoire du Royaume: le « cas » des métis à l’époque de la colonisation.
Plus de 3h30, c’est le temps qu’un Francophone moyen passerait chaque jour à fixer un écran – télévision et internet confondus. Autant …
Le masculin l’emporte sur le féminin, apprennent les enfants en choeur. Mais la règle est tout sauf neutre, et se vérifiera tout le long de leur vie, dans bien des domaines. Alors, faut-il commencer par déviriliser la langue ? Autrement dit, faut-il agir sur les mots pour agir sur le réel ? D’aucuns (et même d’aucunes) pensent que non. Que les vrais combats sont ailleurs. D’autres, dont Patricia Niedzwiecki, travaillent à combattre des mécanismes bien plus pernicieux qu’on voudrait le croire. Rencontre avec l’auteure, e.a., du « Langage au féminin »…
Une question fondamentale de santé publique et de droit de la personne, un résumé argumenté de la problématique par Nicole Van Enis.
Réalisé dans le cadre d’un mémoire de fin d’étude, ce court métrage livre le témoignage de deux femmes sur leur enfance volée… et la vie, après. Poignant.
“Bons baisers de la colonie”, de Nathalie Borgers, exhume le secret lié à l’existence de la tante de la réalisatrice, née au Rwanda et ramenée en Belgique dans les années 30. Regardez ici ce très beau film.